martes, 14 de octubre de 2008

Sobre la palabra Adiós




Inglés:Goodbye
Francés:Au revoir
Portugues: Adeus
Arabe: Ma'a salamah, Wada'an en árabe culto, Beslama en dialecto marroquí
Italiano:Ciao/Arrivederci
Persa: Khodahafez
Hindi: Namasté (Hola y adios y tambien lleva un significado más                                                        profundo)
Quendya: Namare (no propiamente un dialecto oficial)
 Euskera: Agur
Catalán:Adeu
Albanés: mirupafshim

Dicen que decir Adiós, resulta de un buen deseo, de desear a quien le dices adiós que vaya con Dios, puf! qué suerte, pues eso no implica de ningún modo no volver a ver a quien te pronuncia dicha palabra, de lo contrario si que me encontraría triste museólogo ¿tú no? De cualquier modo, no me termina de convencer dicha palabra, con todo y su connotación espiritual Por lo tanto, mejor no me la vuelvas a pronunciar.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

adios....poder dicir adios es crecer....empty life in a life time always comes..happines wont exist

Anónimo dijo...

Me gustó la reflexión y me gustó el tono con que lo describes, el interés que pones en su análisis, ...y me encantó el desaire con que terminas: el adiós al adiós.
Hasta siempre.